board77

The Last Homely Site on the Web

English to French translation help needed

Post Reply   Page 3 of 3  [ 53 posts ]
Jump to page « 1 2 3
Author Message
ToshoftheWuffingas
Post subject: Re: English to French translation help needed
Posted: Wed 10 Jun , 2009 10:02 pm
Filthy darwinian hobbit
User avatar
Offline
 
Posts: 6921
Joined: Fri 11 Mar , 2005 12:52 pm
Location: Silly Suffolk
 
C'est agreable de voir les francaises sur le site aussi.

(C'est un lieu de drague ideal) :heya:

_________________

[ img ]
[url=http://www.flickr.com/photos

Norwich Beer Festival 2009


Top
Profile Quote
Nin
Post subject: Re: English to French translation help needed
Posted: Thu 11 Jun , 2009 8:52 am
Per aspera ad astra
Offline
 
Posts: 3388
Joined: Thu 28 Oct , 2004 6:53 am
Location: Zu Hause
 
Tosh - as-tu besoin de draguer?

_________________

Nichts Schöneres unter der Sonne als unter der Sonne zu sein.
(Ingeborg Bachmann)


Top
Profile Quote
eärendil
Post subject: Re: English to French translation help needed
Posted: Thu 11 Jun , 2009 11:56 pm
citoyenne du monde
User avatar
Offline
 
Posts: 395
Joined: Wed 27 Oct , 2004 9:14 pm
Location: Emerald City or Munchkinland, Oz
 
Apparemment, il pratique sa technique ;) :P

Pas de bol, les francophones sont déjà en couple :lol:

_________________

I Endure in order to Reflect
Transcending Order
I seal the Matrix of Endlessness
With the Cosmic tone of Presence
I am guided by the power of Spirit

Who can say if I've been changed for the better, but
Because I knew you,
I have been changed for good


Top
Profile Quote
ToshoftheWuffingas
Post subject: Re: English to French translation help needed
Posted: Fri 12 Jun , 2009 9:46 pm
Filthy darwinian hobbit
User avatar
Offline
 
Posts: 6921
Joined: Fri 11 Mar , 2005 12:52 pm
Location: Silly Suffolk
 
Mais non, je suis nul en drague.

_________________

[ img ]
[url=http://www.flickr.com/photos

Norwich Beer Festival 2009


Top
Profile Quote
Lidless
Post subject: Re: English to French translation help needed
Posted: Mon 15 Jun , 2009 11:39 am
Als u het leven te ernstig neemt, mist u de betekenis.
Offline
 
Posts: 8261
Joined: Wed 27 Oct , 2004 8:21 pm
Location: London
 
You don't rate yourself when you wear women's clothes?

_________________

[ img ]


Top
Profile Quote
ToshoftheWuffingas
Post subject: Re: English to French translation help needed
Posted: Mon 15 Jun , 2009 2:08 pm
Filthy darwinian hobbit
User avatar
Offline
 
Posts: 6921
Joined: Fri 11 Mar , 2005 12:52 pm
Location: Silly Suffolk
 
Moi, un travelo? Tout le monde se dilate la rate au tableau. :cheerleader:

_________________

[ img ]
[url=http://www.flickr.com/photos

Norwich Beer Festival 2009


Top
Profile Quote
Nin
Post subject: Re: English to French translation help needed
Posted: Mon 15 Jun , 2009 4:04 pm
Per aspera ad astra
Offline
 
Posts: 3388
Joined: Thu 28 Oct , 2004 6:53 am
Location: Zu Hause
 
Je suis larguée, là.

Fatiguée aussi.

Besoin d'un câlin, quoi.

_________________

Nichts Schöneres unter der Sonne als unter der Sonne zu sein.
(Ingeborg Bachmann)


Top
Profile Quote
Nin
Post subject: Re: English to French translation help needed
Posted: Mon 15 Jun , 2009 4:16 pm
Per aspera ad astra
Offline
 
Posts: 3388
Joined: Thu 28 Oct , 2004 6:53 am
Location: Zu Hause
 
En plus je viens d'avoir des nouvelles professionnelles qui sont de la merde pure.

J'aimerais bien être quelqu'un d'autre aujourd'hui.

_________________

Nichts Schöneres unter der Sonne als unter der Sonne zu sein.
(Ingeborg Bachmann)


Top
Profile Quote
Jude
Post subject: Re: English to French translation help needed
Posted: Mon 15 Jun , 2009 4:18 pm
Aspiring to heresy
User avatar
Offline
 
Posts: 19651
Joined: Wed 23 Feb , 2005 6:54 pm
Location: Canada
 
Quelles nouvelles?

_________________

[ img ]

Melkor and Ungoliant in need of some relationship counselling.


Top
Profile Quote
Nin
Post subject: Re: English to French translation help needed
Posted: Mon 15 Jun , 2009 4:27 pm
Per aspera ad astra
Offline
 
Posts: 3388
Joined: Thu 28 Oct , 2004 6:53 am
Location: Zu Hause
 
On a une nouvelle directrice, une vraie pétasse. Elle a des chou-chous, des profs qui peuvent faire tout et n'importe quoi et qu'elle soutient et tout. Elle est injuste et imbue d'elle-même et n'a pas d'humeur (Elle a interdit que les élèves font un sketch sur elle lors du gala de fin d'année!). Et puis, comme si ça ne suffisait pas, elle vient de nommer deux doyens qui sont dans ses petits papiers. Les deux sont profs de français et ne soutiennent pas le programme bilingue, donc pour moi la nouvelle année scolaire s'annonce très mal pour moi.

_________________

Nichts Schöneres unter der Sonne als unter der Sonne zu sein.
(Ingeborg Bachmann)


Top
Profile Quote
ToshoftheWuffingas
Post subject: Re: English to French translation help needed
Posted: Mon 15 Jun , 2009 7:02 pm
Filthy darwinian hobbit
User avatar
Offline
 
Posts: 6921
Joined: Fri 11 Mar , 2005 12:52 pm
Location: Silly Suffolk
 
Je suis largue toujours.
:blackeye:

Beaucoup des calins.
:hug: :hug: :hug: :hug: :hug: :hug: :hug: :hug: :hug: :hug:


:grouphug: :grouphug: :grouphug: :grouphug:


:kiss: :kiss: :kiss:

_________________

[ img ]
[url=http://www.flickr.com/photos

Norwich Beer Festival 2009


Top
Profile Quote
Nin
Post subject: Re: English to French translation help needed
Posted: Mon 15 Jun , 2009 7:31 pm
Per aspera ad astra
Offline
 
Posts: 3388
Joined: Thu 28 Oct , 2004 6:53 am
Location: Zu Hause
 
Merci pour les câlins.

On n'en a jamais assez. Surtout de Tosh.

_________________

Nichts Schöneres unter der Sonne als unter der Sonne zu sein.
(Ingeborg Bachmann)


Top
Profile Quote
ToshoftheWuffingas
Post subject: Re: English to French translation help needed
Posted: Wed 17 Jun , 2009 9:03 pm
Filthy darwinian hobbit
User avatar
Offline
 
Posts: 6921
Joined: Fri 11 Mar , 2005 12:52 pm
Location: Silly Suffolk
 
Merci Nin. Et maintenant j'ai apprends plusiers d'argot nouveaux. :D

_________________

[ img ]
[url=http://www.flickr.com/photos

Norwich Beer Festival 2009


Top
Profile Quote
Display: Sort by: Direction:
Post Reply   Page 3 of 3  [ 53 posts ]
Return to “The Turf” | Jump to page « 1 2 3
Jump to: