board77

The Last Homely Site on the Web

Translation party!

Post Reply   Page 2 of 2  [ 37 posts ]
Jump to page « 1 2
Author Message
LalaithUrwen
Post subject: Re: Translation party!
Posted: Tue 27 Oct , 2009 2:34 pm
The Grey Amaretto as Supermega-awesome Proud Heretic Girl
Offline
 
Posts: 21757
Joined: Thu 24 Feb , 2005 3:46 pm
 
North Korea?! LOL! :damnfunny: Isn't this in the Bible somewhere?

_________________

[ img ]


Top
Profile Quote
MariaHobbit
Post subject: Re: Translation party!
Posted: Tue 27 Oct , 2009 2:51 pm
User avatar
Offline
 
Posts: 8041
Joined: Thu 03 Feb , 2005 2:39 pm
Location: MO
 
Copyright laws are changing all over the world, be sure to check the copyright laws for your country before posting these files!!

becomes:

Prior to these files, send the copyright laws of your country, please make sure to change the copyright laws of the world!

_________________


.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

[ img ]


Top
Profile Quote
Jude
Post subject: Re: Translation party!
Posted: Wed 28 Oct , 2009 4:53 pm
Aspiring to heresy
User avatar
Offline
 
Posts: 19653
Joined: Wed 23 Feb , 2005 6:54 pm
Location: Canada
 
So how does it cope with the Lolcat Bible?

I took this:
Quote:
Prayze Ceiling Cat, o mah soule, o Ceiling Cat, mah grate leeder, u is da shit. U gots nice fur too
I decided to help it out a bit by correcting the spelling, and got this:
Quote:
Praise Ceiling Cat, he is my soul Ridada grid library, Ü is the ceiling of my shit, my cats are happy. Ŭ fur and I gots.
and this:
Quote:
I was blessed with a happy cat ceiling cat, he is my soul my shit Ridada Ü, ceiling grid library. Ŭ fur and I gots.

_________________

[ img ]

Melkor and Ungoliant in need of some relationship counselling.


Top
Profile Quote
Jude
Post subject: Re: Translation party!
Posted: Thu 29 Oct , 2009 5:52 pm
Aspiring to heresy
User avatar
Offline
 
Posts: 19653
Joined: Wed 23 Feb , 2005 6:54 pm
Location: Canada
 
Ooh, how could we have forgotten the Eye of Argon???

Original:
Quote:
"You make love well wench," Admitted Grignr as he reached for the vessel of potent wine his charge had been quaffing.
Translation 1:
Quote:
"I love to help your friends" as his lawyer Grignr take charge of his ship is a powerful wine. Reached.
Translation 2:
Quote:
"I" Grignr love of wine to help you as a friend of his attorney in charge of his ship. Reached.
Translation 3 and equilibrium:
Quote:
Wine "I" Grignr love will help you as a friend of the lawyer in charge of his ship. Reached.

_________________

[ img ]

Melkor and Ungoliant in need of some relationship counselling.


Top
Profile Quote
LalaithUrwen
Post subject: Re: Translation party!
Posted: Thu 29 Oct , 2009 8:51 pm
The Grey Amaretto as Supermega-awesome Proud Heretic Girl
Offline
 
Posts: 21757
Joined: Thu 24 Feb , 2005 3:46 pm
 
Hmmm, it reads better than the original, I think. ;)

_________________

[ img ]


Top
Profile Quote
nienna
Post subject: Re: Translation party!
Posted: Thu 29 Oct , 2009 9:03 pm
The best things in life are not things
User avatar
Offline
 
Posts: 1959
Joined: Thu 02 Jul , 2009 3:32 pm
Location: west of West
 
Here are a couple of well-known nursery rhymes...


Is on the wall Humpty Dumpty, Humpty Dumpty is sitting on a sharp decline...King of all people of all horses that we could not put Humpty back on the king

Twinkle, Little Star and, like the world is very high, the sky is bright like diamonds

okaay...

and one more for luck:

Ritorufidoru, Caddy, violin and cats, cows one month increase, Small dog show in the distance, running a cooking spoon, please enjoy with a smile. :D

_________________

There is magic in long-distance friendships. They let you relate to other human beings in a way that goes beyond being physically together and is often more profound.
~Diana Cortes


Top
Profile Quote
LalaithUrwen
Post subject: Re: Translation party!
Posted: Thu 29 Oct , 2009 10:22 pm
The Grey Amaretto as Supermega-awesome Proud Heretic Girl
Offline
 
Posts: 21757
Joined: Thu 24 Feb , 2005 3:46 pm
 
Well, I thought I'd give my fortune cookie fortune a try. It didn't make any sense at all in English.

"Art misunderstanding by calm, poise, and balance."

:scratch:

It becomes:

Jentoruato balanced mild misunderstanding.


Wise words indeed.

_________________

[ img ]


Top
Profile Quote
MariaHobbit
Post subject: Re: Translation party!
Posted: Fri 30 Oct , 2009 1:50 pm
User avatar
Offline
 
Posts: 8041
Joined: Thu 03 Feb , 2005 2:39 pm
Location: MO
 
"An Ye Harm None, Do What Ye Will"
becomes
"Ye, Ye please. Harmless"

_________________


.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

[ img ]


Top
Profile Quote
Jude
Post subject: Re: Translation party!
Posted: Fri 30 Oct , 2009 1:54 pm
Aspiring to heresy
User avatar
Offline
 
Posts: 19653
Joined: Wed 23 Feb , 2005 6:54 pm
Location: Canada
 
It woulda been funnier if it said "Mostly harmless." :D

_________________

[ img ]

Melkor and Ungoliant in need of some relationship counselling.


Top
Profile Quote
MariaHobbit
Post subject: Re: Translation party!
Posted: Fri 30 Oct , 2009 3:17 pm
User avatar
Offline
 
Posts: 8041
Joined: Thu 03 Feb , 2005 2:39 pm
Location: MO
 
I thought of that, too! :LMAO:

_________________


.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

[ img ]


Top
Profile Quote
Jude
Post subject: Re: Translation party!
Posted: Sat 31 Oct , 2009 12:42 am
Aspiring to heresy
User avatar
Offline
 
Posts: 19653
Joined: Wed 23 Feb , 2005 6:54 pm
Location: Canada
 
Berhael and yov will appreciate this one:

How Gregor's private parts nearly got lost in translation :D

_________________

[ img ]

Melkor and Ungoliant in need of some relationship counselling.


Top
Profile Quote
LalaithUrwen
Post subject: Re: Translation party!
Posted: Sat 31 Oct , 2009 2:13 am
The Grey Amaretto as Supermega-awesome Proud Heretic Girl
Offline
 
Posts: 21757
Joined: Thu 24 Feb , 2005 3:46 pm
 
:LMAO:

Which reminds me, one of the guys playing music for our church service the other night was using a percussion box that I've never seen before. I found out later that it's called a "cajón."

Now, that's okay, but what if you have more than one? Do you call them cajónes? And doesn't that sound almost just like cojones?

And that conjures up a whole different picture in your mind than some guy playing this:

http://en.wikipedia.org/wiki/Caj%C3%B3n

_________________

[ img ]


Top
Profile Quote
yovargas
Post subject: Re: Translation party!
Posted: Sun 01 Nov , 2009 3:35 am
User avatar
Offline
 
Posts: 14774
Joined: Thu 24 Feb , 2005 12:11 pm
 
I entered this sentence in hoping it could translate it to English with no success. Can anybody else do it? :blackeye:
Quote:
Here the word meaning is important, for while the Expressionism of both France and Germany led eventually to complete abstraction, the deeply subjective German based painters, unlike the objective, analytical French, would never concede that even the most autonomous, or nonrepresentational, forms might be less than symbolic of something greater than themselves.


Top
Profile Quote
Jude
Post subject: Re: Translation party!
Posted: Sun 01 Nov , 2009 9:27 am
Aspiring to heresy
User avatar
Offline
 
Posts: 19653
Joined: Wed 23 Feb , 2005 6:54 pm
Location: Canada
 
Quote:
German language instruction, if there is no French is important is to provide the complete content of the concept of an abstract representation of the word, unlike the German artist and subjective, an objective analysis based on deep, France, if, in addition, if you do not agree, or abstract, or itself, or something bigger, and if so, in most cases are kept under a form of self-symbol.
Piece of cake. :cool:

_________________

[ img ]

Melkor and Ungoliant in need of some relationship counselling.


Top
Profile Quote
nienna
Post subject: Re: Translation party!
Posted: Sun 01 Nov , 2009 10:33 am
The best things in life are not things
User avatar
Offline
 
Posts: 1959
Joined: Thu 02 Jul , 2009 3:32 pm
Location: west of West
 
:LMAO:

_________________

There is magic in long-distance friendships. They let you relate to other human beings in a way that goes beyond being physically together and is often more profound.
~Diana Cortes


Top
Profile Quote
ToshoftheWuffingas
Post subject: Re: Translation party!
Posted: Sun 01 Nov , 2009 11:29 am
Filthy darwinian hobbit
User avatar
Offline
 
Posts: 6921
Joined: Fri 11 Mar , 2005 12:52 pm
Location: Silly Suffolk
 
Maybe I'll use that site for next week's Japanese homework.

ETA And perhaps I'll warn my son in law who's in Spain about that testos thing.

_________________

[ img ]
[url=http://www.flickr.com/photos

Norwich Beer Festival 2009


Top
Profile Quote
Berhael
Post subject: Re: Translation party!
Posted: Fri 06 Nov , 2009 1:33 pm
Milk and kisses
User avatar
Offline
 
Posts: 4417
Joined: Wed 27 Oct , 2004 11:03 am
Location: lost in translation
 
Hee hee :D

(I always have to think twice about the word "preservatives" and "contraceptives"... because in Spanish contraceptives are "preservativos" and preservatives are "conservantes"... Disaster waiting to happen ;) )

_________________


"The most terrifying day of your life is the day the first one is born [...] Your life, as you know it... is gone. Never to return. But they learn how to walk, and they learn how to talk... and you want to be with them. And they turn out to be the most delightful people you will ever meet in your life."


Top
Profile Quote
Display: Sort by: Direction:
Post Reply   Page 2 of 2  [ 37 posts ]
Return to “The Turf” | Jump to page « 1 2
Jump to: